让阅读成为一种享受!若被转/码,可退出转/码继续阅读.
她心中暗自微笑——这是成年人的策略,而他把握得很好。
他向她描述他俩在工厂船上共有的家,还有坦纳在水下隐约见到的大家伙。房间里堆着一些盒子和书本,他开始念那上面的文字。他大声诵读,然后写到纸片上,拆成一个个音节,每个单词都一视同仁,用同样的方式予以分析,不管是分词、动词,名词还是专有词。
止当他们奋力搬移一箱植物学文选时,办公室的门打开了,进来一位老者和一名女性改造人。谢克尔吃了一惊,朝着新来的人走去。
“安捷文—”他刚一开门,那女人(她的腿被金属机件代替,嗒嗒地滚动前进)便赶紧摇了摇头,抱起双臂。白发老者等待着安捷文和谢克尔的无声交流得以结束。贝莉丝警惕地望着他,然后她意识到,这就是当初迎接约翰尼斯的人,丁丁那布伦。
他年纪虽大,身板却很结实,站姿笔直挺直,苍老的脸上留着胡须,两侧的缕缕白发披落下肩头,就像是移植上去的一样,与其年轻的身躯很不相称。他将视线转向贝莉丝。
“谢克尔,”贝莉丝平静地说,“能请你离开一下吗?”但丁丁那布伦打断了她。
“不需要。”他说。他的声音冷静淡然,充满尊严与忧郁。他切换至流利但带有口音的拉贾莫语。“你是新科罗布森人,对吗?”她没有回应,但他点点头,仿佛已经得到答案,“有件事我要告知所有图书馆员——尤其是像你这样为新书分类的人。”
关于我,你知道些什么?贝莉丝谨慎地想。约翰尼斯告诉过你什么吗?抑或,尽管我们发生争执,他仍在保护我?
“我这里有……”丁丁那布伦递出一张纸,“我这里有一份作者清单,他们的书是我们最想找的,这些作家对我们的工作有极大帮助。我们请求你的协助。这些作者当中,有一部分我们已经拥有他们的若干著作,但也迫切希望找出他们的其余作品。另有一部分作者,据说写了某些特定书籍,那正是我们要搜寻的。关于他们,我们只听说过传闻。你可以发现,其中一人的作品在图书目录中有——这些我们早已知道,但对他们的其他著作,我们也很感兴趣。
“这些名字有可能出现在下一批到达的书籍中。也有可能他们的著作已在图书馆中收藏了好几个世纪,很失落于书架之间。我们已经仔细搜寻过相关书架——生物学、哲学、魔学、海洋学——但一无所获。不过我们有可能犯错。每次登录未知书籍时,我们需要你小心留意,不管是新纳入的书籍,还是书架背后被遗忘的作品。其中有两人并非来自新科罗布森,年代非常久远。”
贝莉丝接过清单,看了一眼,她以为会很长,但是在纸片中央,只有用打字机工工整整打出来的四个名字。她一个都不认识。
“这是核心名单,”丁丁那布伦说,“还有其他作者——另有一个长得多的版本,会贴在各处的书桌上——但这四个我们要求你记在脑子里……勤力搜寻。”马耳库斯·哈普林,这是个新科罗布森名字。安捷文跟着丁丁那布伦朝门口缓缓移去,同时偷偷地向谢克尔打手势。
厄尔-哈格德-夏杰尔(音译),贝莉丝默念道。旁边有原文:一组潦草的象形文字,她认出这是卡多的月体书法。